少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
翻譯不止“文字轉碼”,更要文化擺渡 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

 越來越多中國圖書亮相“全球書架”,如何讓出版物“走出去”后,能走進更多海外讀者心中?11月29日,上海市新聞出版局發布2017“上海翻譯出版促進計劃”入選書目,《開天辟地——中華創世神話》英文版、《上海:夢之地》英文版、《東京審判親歷記》英文版、《租界》德文版、《園冶》英文版等五種外文版圖書及其譯者獲得資助。參加作品推選的上海新聞出版發展有限公司總編輯張怡琮告訴記者,譯者不僅要實現文字轉碼,同時還要做文化的“擺渡者”——做大量的翻譯注釋、解讀,為外國讀者提供“導讀手冊”。

  擴大中國元素的“朋友圈”,需要尋找優質底本

  擴大中國元素跨文化傳播的“朋友圈”,需要尋找優質底本。此次入選的解讀中華民族上古神話為主要內容的《開天辟地——中華創世神話》,以及重要造園專著 《園冶》 等圖書,能讓更多海外讀者了解中華優秀傳統文化的傳承和演進,兼具故事性和學術性。

  不過,想要翻譯好這樣的作品,對譯者提出了更高的要求。《開天辟地——中華創世神話》 英文版書名為《中國神話與傳說——混沌與英雄的時代》。譯者托尼·布里森曾于上世紀60年代在英國駐北京代辦處工作,他的譯文被評價為清新優美。他說:“《山海經》 中那一大群巨獸,威力十足又很有魅力。我會在翻譯中把其中富含的審美追求和價值判斷,盡量描述出來。”

  造園專著 《園冶》 英文版譯者埃里森·哈迪從事翻譯近30年,一邊翻譯,一邊研究學習明代園林“術語”。她表示會將自己多年的研究成果融入到翻譯之中,在英譯本里標注大量詞條解釋,便于“零基礎”的外國讀者入門。

  與國外專業出版機構對接,最大化作品傳播效應

  “上海翻譯出版促進計劃”自2015年推出后,三年來共收到申報項目涉及11種語言64種圖書。有學者指出,讓翻譯作品發揮影響力,需要在譯本品質和能否進入國外主流閱讀兩個主要原則進行評審。而與國外專業出版機構對接,是實現傳播效果最大化的一種嘗試。

  以上海作家小白的小說 《租界》為例,這部作品已簽訂七個語種的版權輸出合同,三個語種外文版落地,英文版曾入選2015年“上海翻譯出版促進計劃”,這次入選的德文版是從英文版轉譯。譯者魯茲·沃夫長年從事英德文學翻譯,在這一領域具有較大影響力。

  除了文學作品,今年入選的圖書還包括社科、非虛構作品。《上海:夢之地》 海外版權花落圣智集團新加坡公司;《東京審判親歷記》 將由麥克米倫出版集團旗下的帕爾格雷夫出版,主要譯者凱爾·安德森是美國研究中國和亞洲問題專家。可以說,在出版和譯者的選擇上都是以翻譯品質和專業性作為優先考慮的因素。

2 .jpg



主站蜘蛛池模板: 女人扒开屁股让男人桶| 波多野结衣av无码| 成全高清视频免费观看全集| 亚洲精品无amm毛片| 色天天躁夜夜躁天干天干| 99riav国产精品视频| 欧美另类xx肥妇| youjizz国产在线观看| 亚洲一区无码中文字幕| 免费人成网站在线观看不卡| 亚洲 中文字幕 日韩 无码| 成人精品视频99在线观看免费| 国产97色在线 | 免| 国产成年女人毛片80s网站| 少妇无力反抗慢慢张开双腿| 啊┅┅快┅┅用力啊岳网站| 真人一进一出120秒试看| 久久成人国产精品一区二区| 我的极品美女老婆| 日韩欧美卡一卡二卡新区| 菠萝蜜免费观看视频| 蜜桃精品成人影片| 国产免费午夜a无码v视频| 末发育娇小性色xxxxx| 国内精品久久久久国产盗摄| 欧美丰满妇大ass| 丰满少妇被猛烈进入在线播放| 我的乳在厨房被揉搓| 九九爱www免费人成视频| 妓院一钑片免看黄大片| 少妇高潮大叫好爽| 国产成人一区二区三区视频免费| 色护士极品影院| 国产二级一片内射视频插放| 野花免费观看日本韩国| 久久成人国产精品一区二区| 99国产精品无码| 蜜桃无码一区二区三区| 夫前人妻被灌醉侵犯在线| 无码囯产精品一区二区免费| 玩弄丰满少妇人妻视频|