少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
海歷陽光翻譯告訴你新聞翻譯需要注意什么? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

在翻譯的過程中,必須顧及其原文,在文體特點和謀篇布局上都應保持原汁原味準確無誤。海歷陽光翻譯認為新聞翻譯具體應注意以下幾點:

95.jpg

1、新聞翻譯要準確理解一些常用詞語在新聞英語中的特定含義。如前所述,新聞英語有自己特定的一套慣用詞匯,因此譯者首先應準確理解這些詞在新聞英語中的特定含義。否則極易張冠李戴,造成誤譯

2、新聞翻譯要注意使譯文的文體風格與原文相適應。總的來說,新聞英語語言正式程度適中,有時還帶有一些會話語體色彩,所以譯文語言不可太雅,亦不可過俗。但是,因為一些作者常在報道中引用當事人或其他相關人士的話語,也因一些作者有時會使用幾個俚俗詞語,所以譯文語言的正式程度應盡可能與原文保持一致。此外,還應注意大報新聞語言特點與小報新聞文體特點的區別。一般說來,像《泰晤士報》、《紐約時報》一類的大報文體較為嚴肅正規,而像《每日鏡報》、《紐約郵報》一類的小報則大多語言輕松活潑,詞語正式程度偏低。因此譯者必須認真分析原文的文體特點,使譯文與原文保持文體上的一致。

3、新聞翻譯要處理好新聞中的新詞和生造詞。如遇新詞和生造詞,首先可依據英語構詞法對其在詞形上加以辨析,比如找出該詞的詞根或詞綴,以幫助理解其詞意。另外要從詞的聯立關系和上下文中,即該詞與其它詞的搭配、組合和它的各種語境中去尋找線索,判斷該詞可能的意義。如果經以上考證后仍不得其意,則可給出該詞的音譯,并在隨后的括號內寫上原英文詞,必要時還可加腳注。這里所說的"新詞"就是那些字典中查不到的詞,那些按照你原先知道的詞意譯出但又發現語意邏輯不通的詞。

94.jpg

4、新聞翻譯時行文要力求簡明。語言要平實,不可浮華夸張,不要摻雜個人感情,在名詞前加修飾語時應慎重。

5、新聞翻譯時不要為某些動詞的時態所惑,注意原文的一些特殊語法現象。如 Largest Chinese trade delegation to visit US in Nov. 中省去了to前的is,Deposits, loans rising in HK意為Deposits and loans are rising in HK., 而 2 Workmen Injured in Electrical Accident則意為2 Workmen Are Injured…。

6、新聞標題翻譯要盡量與原文一樣簡短,要注重譯文能象原文一樣傳神達意。例如: Four Killed and Five Hurt in a House Fire 可譯為"房屋起火五傷四亡";Soccer kicks off with Violence可譯為"足球開賽腳踢拳打"。




主站蜘蛛池模板: 亚洲a∨无码国产精品久久网| 国产精品亚洲欧美大片在线看| 狂躁女人双腿流白色液体| 国产无吗一区二区三区在线欢| 欧美性暴力变态xxxx| 蜜桃mv在线播放免费观看视频| 性欧美video高清| 日本一道本| 亚洲欧美自拍偷一区二区| 野花免费社区在线| 欧美美女人体艺术| 天天狠天天透天天伊人| 暗交小拗女一区二区三区| 日韩伦理片| 最近的2019中文字幕国语hd| 亚洲av综合永久无码精品天堂| 末成年╳╳0o| 亚洲av麻豆aⅴ无码电影| 国产综合久久久久久鬼色| 少妇被粗大的猛烈进出小说网 | 国产免费视频| 亚洲精品无amm毛片| av天堂午夜精品一区| 《漂亮的女邻居》三级| 国产av亚洲精品久久久久久| 麻花豆传媒剧国产mv| 18禁床震无遮掩视频| 国产精品久久久福利| 精品国精品国产自在久国产| 亚洲精品美女久久777777| 国产成年无码久久久久下载 | 精品国产一区二区三区香蕉| 国产精品亚洲va在线| 免费人成视频x8x8入口| 国产日产欧产美| 国产免费视频| 欧美美女人体艺术| 人妻少妇熟女javhd| 亚洲精品乱码久久久久久日本| √天堂中文官网在线| 俄罗斯性孕妇孕交|