少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專業翻譯公司是如何做新聞翻譯的? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

 時代在發展,中國人也需要了解外國的時事新聞等,所以每天有很多國外新聞要進行廣播,包括英文,法語,等等國家的新聞。而這些國外新聞的翻譯是一個非常大的難點。新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經驗,而且還要知道新聞翻譯的技巧?,F在地球慢慢發展成為地球村,各國新聞我們在隨便一個電視臺都可以看到,那么海歷陽光翻譯公司今天來跟大家說一下關于新聞標題的翻譯有什么技巧。

27.jpg

  新聞標題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰。翻譯者需要調動各種翻譯手段,準確理解標題意義,透過字面理解其深層意義,不在曲解原意的情況下發揮漢語特點,以增強譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。下面幾點是英文翻譯是需要注意的。

  首先是標題、直譯或基本直譯新聞標題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯還是意譯,都應把忠實于原文內容放在首位。

  其次、翻譯中添加注釋性詞語。法語報刊的新聞標題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習慣與中國人不同,法語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到內外有別的原則和我國讀者的閱讀心理,對國人可能不太熟悉的有關信息、文化背景知識以及不符合國內讀者閱讀習慣的表達方式進行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

28.jpg

  再次、盡量再現原文修辭特點。許多新聞標題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應盡可能地體現原文修辭特點,如雙關、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受

  最后、采用翻譯權衡手法。有時,當一些法語標題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現其微妙意義時,不妨根據法語標題字面意,結合新聞內容譯出合適的中文標題。這樣處理時,可根據漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

以上四點是新聞翻譯海歷陽光專業翻譯公司需要注意的幾個方面。翻譯講究的是“信”、“達”、“雅”的相結合。




主站蜘蛛池模板: 1区2区3区4区产品乱码入口| 久久99精品久久久学生| 99精产国品一二三产区| 久久99九九精品久久久久蜜桃 | 公天天吃我奶躁我的在| 特级欧美aaaaaa片| 精品国产乱码久久久久久1区2区| 《我爱你》电影在线观看| 伦子系列午睡沙发| caoporn国产精品免费视频| 韩国论理电影| 日欧137片内射在线视频播放| 特级欧美aaaaaa片| 自偷自拍亚洲综合精品第一页| 中国老妇xxxx性开放| 亚洲自偷精品视频自拍| 好爽...又高潮了毛片| 少女视频在线观看完整版中文| 亚洲欧美日韩国产成人精品影院| 国产a在亚洲线播放| 特级xxxxx欧美孕妇| 韩国电影办公室免费| 爆乳女仆高潮在线观看| 《与上司出轨的人妻》电影| 四虎影视4hu4虎成人| 久久亚洲私人国产精品| 亚洲人成色77777在线观看| 18+内射| 久久国产精品偷| 国产福利日本一区二区三区| 亚洲欧洲日产国码久在线| 色翁荡息又大又硬又粗又视频图片| 又大又紧又粉嫩18p少妇| 中文字幕mv在线观看| 女友被粗大的猛烈进出动漫| 国产日产欧产美| 国产成人精品久久一区二区三区| 国产suv精品一区二区69| 亚洲精品无码专区在线| 丝瓜视频在线观看免费| 少妇人妻偷人精品无码视频新浪|