少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
合同翻譯中的細節問題 當前位置:首頁 >  翻譯知識

合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。實踐證明,合同翻譯中容易出錯的地方,往往是一些關鍵的細節方面,而不是大的陳述性條款。這些細節可以歸納成以下三個方面。

 

合同翻譯.jpg

一、合同責任條款的翻譯

眾所周知,合同中要明確規定雙方的責任。為準確翻譯出雙方責任的權限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結構。現把最常用的此類結構舉例說明如下。

 

and/or

 

常用 and/or 來翻譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。

 

例:如果上述貨物對船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運人應負全責。

 

The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.

 

by/between

 

常用 by and between 強調合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴格履行合同所賦予的責任。

 

例:買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品并簽訂本合同。

 

This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, where by the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

 

二、合同時間條款的翻譯

在翻譯與時間有關的文字時,都應非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是準確無誤。所以翻譯起止時間時,常用以下結構來限定準確的時間。

 

on/after

 

用雙介詞來翻譯含當天日期在內的起止時間。

 

例:自 8 月 10 日起,甲方已無權接受任何定單或收據。

 

Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after 10th August.

 

我公司的條件是,1個月內,即不得晚于 1 月 1 日,支付現金。

 

Our terms are cash within one month, i.e. on or before Jan 1.

 

not(no) later than

 

用“not (no) later than +日期”翻譯“不遲于某月某日”。

 

例:本合同簽字之日一個月內,即不遲于 10 月 1 日,你方須將貨物裝船。

 

Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than Oct 1.

 

include

 

常用 include 的相應形式:inclusive、including 和 included,來限定含當日在內的時間。

 

例:本證在北京議付,有效期至 1 月 1 日。

 

This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在內,英譯為 till andnot including January 1。

  

三、合同金額條款的翻譯

 

為避免金額數量的差漏、偽造或涂改,英譯時常用以下措施嚴格把關。

 

大寫數字重復金額

 

英譯金額須在小寫之后,在括號內用大寫文字重復該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數量要一致。

 

例:總金額為500美元整。

 

The total amount is US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARSONLY).

 

正確使用貨幣符號

 

英譯金額必須注意區分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。

 

必須注意:當金額用數字書寫時,金額數字必須緊靠貨幣符號,例如:Can $12,568,不能寫成:Can $  12,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數點 (.) 還是分節號 (,),因為這兩個符號極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設想的。

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就合同翻譯中的細節問題的介紹,如果您有合同翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




主站蜘蛛池模板: 久久精品国产www456c0m| 久久久国产精品黄毛片| 国产精品无码无片在线观看3d| 国产午夜精品一区二区三区不卡| 果冻传媒一二三区艾秋| 人与性动交aaaabbbb视频| 两公的浮之手中字| 国产毛多水多高潮高清| 韩国午夜理论在线观看| 欧美伊人久久大香线蕉综合 | 人妻少妇被猛烈进入中文字幕| a毛看片免费观看视频| 久久99精品久久久学生| 国产精品久久久久久影视不卡| 少妇被粗大的猛烈进出小说网| 丝袜制服av熟女♀| 最近免费中文字幕大全高清大全10| 国产精品亚洲va在线| 浪漫樱花免费播放高清版在线观看 | 国产熟人av一二三区| 日本少妇特殊按摩2| 亚洲无av在线中文字幕| 免费人成视频x8x8入口| 7777奇米四色眼影| 丰满的妽妽用身体满足了我电影| 中文无码熟妇人妻av在线| 中文字幕精品一区二区2021年| 99精品久久久久久久婷婷| 久久99精品久久久学生| 香蕉伊蕉伊中文视频在线| 国产精品午夜福利视频234区| 日韩欧美卡一卡二卡新区| 性高朝久久久久久久久久| av网站免费线看精品| 久久久久国产精品人妻aⅴ免费| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 狠狠干狠狠爱| 成年免费视频黄网站在线观看| 国产美女遭强高潮网站| 国产免费破外女真实出血视频| 久久精品国产自在天天线|