少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
如何翻譯醫學論文的專業術語? 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

寫醫學論文,難免會遇到一些專業術語。而由于英文水平有限,所以翻譯起來讓不少醫學作者表示煎熬。其實,論文翻譯中醫學專業術語翻譯難是可以理解的,畢竟掌握醫學理論知識和較強的翻譯功底都必不可少。那么,該如何翻譯醫學論文的專業術語呢?

 

論文.jpg

如何翻譯醫學論文的專業術語?

 

  在科技英語構詞中,普遍運用的是復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略等,這些方法在中醫術語翻譯時均可借鑒。

 

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

 

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

 

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

 

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。




主站蜘蛛池模板: 丰满熟妇hd| 久久天天躁狠狠躁夜夜av浪潮| 久久久精品人妻无码专区不卡| 国产精品视频啊啊| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播| 啦啦啦观看免费观看视频6| 欧美成人免费全部观看| 免费毛片在线看片免费丝瓜视频| 色婷婷美国农夫综合激情亚洲| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区| 粉色视频播放| 新版天堂资源网| 午夜无码片在线观看影院| 国产精品青草久久久久福利99| 成全看免费观看完整版| 亚洲一区无码中文字幕| 无套内射蜜桃小视频| 国产精品自产拍在线观看花钱看| 粉色视频播放| 久久亚洲av成人无码| 一本大道无码av天堂| 永久免费无码av在线网站| 午夜电影| 丰满的已婚女人hd中字| 免费看韩国黄a片在线观看| 美女裸体十八禁免费网站 | 国产日产欧洲无码视频| 小宝极品内射国产在线| a毛片免费全部播放| 天堂网www资源在线| 特级欧美aaaaaa片| caoporn国产精品免费视频| 久久久噜噜噜www成人网| 最近的2019中文字幕国语hd| 国产精品无码无片在线观看3d| 两公的浮之手中字| 无码精品久久一区二区三区| www.色.com| 无码精品久久一区二区三区| 精品无人乱码一区二区三区| 国产精品国三级国产av|