少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
汽車行業翻譯方法與技巧 當前位置:首頁 >  翻譯知識

汽車行業指的是生產各種汽車主機及部分零配件或進行裝配的工業部門。主要包括生產發動機、底盤和車體等主要部件,并組裝成車的主機廠和專門從事各種零、部件的配件廠。除了傳統的汽車廠商,在交通出行領域也涌現了一大批前沿的高科技企業,如Uber,滴滴,以及極具未來感的高新技術,如無人駕駛汽車等等,甚至有人還將汽車譽為繼PC和手機之后的未來終端??偠灾?,汽車是一個非常有前景的行業領域。

具體到汽車英語和翻譯學習方面,很多同傳、口譯和筆譯員想必都有感受,汽車的會議、展覽和文件非常多,需求旺盛,而且量大,競爭門檻高,是非常值得切入并專注的一個領域。

汽車行業翻譯技巧

當然要深諳汽車英語和翻譯知識,并不是那么容易,特別是對文科出身的英專翻碩學生而言,汽車的一些結構和原理讓人蒙圈,單單汽車領域的單詞就很讓人犯難,單詞多記不住,汽車英語句子太長,很難理解。所以,今天北京海歷陽光翻譯公司為各位推薦一篇汽車英語單詞記憶和翻譯技巧小議,了解一些單詞的記憶方法和句子的翻譯方法與技巧。

一、先來看看汽車行業英語單詞術語的一些特點和記憶方法。

單詞術語的記憶方法

1、聯想記憶法(imagination)

汽車英語中的大量單詞都不是生單詞,許多單詞在基礎英語學習階段已經學過。在汽車英語中有些詞的意思發生了變化,但都與汽車有很大的聯系,這就要求發揮想象,找出這些詞意之間的聯系。

2、組合記憶法(compound)

在汽車英語中,很多短語都是由幾個單詞組合而成,有以下幾種情況:

(1)名詞+名詞。例如:spark(火花)+plug(塞子)→sparkplug(火花塞);combustion(燃燒)+chamber(室)→combustion chamber(燃燒室)。

(2)形容詞+名詞。例如:high(高的)+tension(電壓)=high-tension(高壓的);full(完全的)+load(負荷)=full-load(全負荷);idle(懶散的)+speed(速度)=idlespeed(怠速)。

(3)形容詞+動詞。例如:self(自己的)+diagnose(診斷)=self-diagnose(自診斷);electrical(電器的)+control(控制)=electrical-control(電器控制)。

3、派生法(derivation)

派生法是指在一個單詞的前面加上前綴或后綴構成一個新單詞的方法。

(1)前綴構詞法(prefix),加上前綴的派生詞,一般不改變詞性,而只改變詞義。例如:re 表示“再一次”,re+move(移動)=re-move(拆除);re+place(放置)=replace(替換);re+check(檢查)=recheck(復查)。

(2)后綴構詞法(suffix),加上后綴 er 或 or,變成某一個汽車零部件。indicate(指示)→indicator(指示器);ignite(點火)→igniter(點火器);inject(噴射)→injector(噴油器)。

4、轉化法(conversion)

轉化法是指一個單詞由一種詞性轉化為另一種詞性。例如:monitor(n.監視器,監控器)→monitor(v.監視 ,監 控);oil(n. 機油)→oil(v.加機油);power(n.電能)→power(v.供電)。

汽車行業翻譯技巧

二、英語句式的翻譯技巧

1、定語從句的翻譯方法

我們知道,定語從句是用來修飾名詞和代詞的。如果把一個含有定語從句的英語句子翻譯成漢語時,根據漢語習慣,應把定語從句放在所修飾的名詞之前翻譯。

2、分詞短語和介詞短語作后置定語的翻譯方法

分詞短語和介詞短語在句中作定語時,一般放在所修飾詞

之后,叫做后置定語。在含有分詞短語和介詞短語作后置定語的句型中,應該把分詞短語和介詞短語放在所修飾的名詞之前翻譯。

3、被動語態譯成主動語態的翻譯方法

在汽車英語中,被動語態出現在大量的句型中。將帶有被動語態的句子翻譯成漢語時,一般要將被動語態譯成主動語態。

4、方式狀語的翻譯方法

在汽車英語句型中有很多的狀語,在翻譯這類句型時,許多同學認為很困難。用一個簡單的例句,通過劃分句子成份的方法來翻譯這種句型。

5、條件狀語的翻譯方法

英語中的條件句一般位于主句之后,因為在英語表達中習慣先說重點,再說次重點。而漢語恰好相反,先說次重點,再說重點。所以這類句子翻譯成漢語先翻譯條件從句,再翻譯結果主句。漢語句式為“如果…就…”。




主站蜘蛛池模板: 乱人伦人妻中文字幕| av网站免费线看精品| 人人妻人人澡人人爽| 亚洲小说图区综合在线| 我把寡妇日出水了| 亚洲日产欧| 黄又色又污又爽又高潮动态图| 最近免费观看在线中文2019| 成人+国产+高清| 肥大bbwbbw高潮抽搐| 国产美女遭强高潮网站| 成人精品视频99在线观看免费| 亚洲欧美一区二区三区在线| 野花日本大全免费观看6高清版 | 国产亚洲无线码一区二区| 女人毛片免费观看| youjizz国产在线观看| 丰满少妇高潮惨叫正在播放| 欧美人妻体内射射| 亚洲 中文字幕 日韩 无码| 精品少妇人妻av无码久久| 成全动漫在线观看免费高清| 久久99亚洲精品久久久久| 最近免费观看在线中文2019| 97在线观看免费版高清| 久久精品人妻少妇一区二区三区| 乱码中文字幕| 一个吃奶两个添下面h| 亚洲无码一区二区三区| 亚洲欧美成人久久综合中文网| 日韩午夜福利无码专区a| 久久狠狠高潮亚洲精品| 男人的天堂av网站| 日韩综合夜夜香内射| 好姑娘免费中文在线观看| 自拍偷自拍亚洲精品第1页| 女人脱裤子让男生桶| 国产va在线观看免费| 啦啦啦免费视频在线观看| 你好世界在线观看| 国产亚洲精品久久久久妲己|