少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
譯文的校對與校審 當前位置:首頁 >  翻譯知識

對翻譯后的譯文進行校對與校審是翻譯流程中不可或缺的一部分,校對,是對譯文的簡單檢查過程,可通過人工或機器輔助來完成,一般就是看看是否有錯譯、漏譯、標點符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單復數、動詞時態、數字錯誤、人名地名錯誤,等等。

       而審校,比校對更為復雜。一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發現翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應該發現的錯誤,還包括文章專業性,譯文準確性等等問題,審校,還可分為一般審校、專業審校、母語潤色,等等。


       因此,為了保證譯文質量,對于校審譯員,我公司有著嚴格的要求:

       1.所有審稿人員必須為母語人員

       在具體審校過程中,母語人員有著比其他譯員更為敏銳的觀察力,可以更好地對譯文進行校審,同時也可以使譯文更為客戶所接受與理解。

       2.所有審稿人員必須熟悉其所校審稿件的相關行業

       審稿的過程,同時也是提升譯文專業性的過程。不同專業領域所運用的語言特點是不同的,審稿人員必須首先要熟悉相關行業,才可以對譯文做出更為專業性的判斷。

       3.審稿人員首先必須是優秀的翻譯人員

       要想做好對譯文的校審工作,僅僅精通所審校語言是無法勝任的。審稿人員必須同時精通譯入語與譯出語,且有著豐富的工作經驗,這樣才可以在譯文中發現問題并加以適當的修改與糾正。


       4.審稿人員需進行及時的翻譯查詢與反饋

       翻譯人員會將翻譯過程中發現的問題和無法確定的問題提出查詢,其中包括翻譯難點、專業術語是否需要翻譯、源語言句子錯誤、源語言上下文不一致等;對于翻譯查詢中客戶未答復的問題,通常是語言本身的問題,如翻譯難點,編輯人員需自行做出解答,并及時向翻譯人員提供反饋,以便在相同項目的后續翻譯中改進。

       5.制作并更新術語表

       術語表是在翻譯過程中翻譯人員自行總結,或由客戶與項目經理在翻譯前提供的專業術語文件。該術語表在經客戶審閱并核準后,便成為正式的術語文件,在隨后的翻譯過程中,由審稿人員或翻譯人員進行及時更新與補充。不僅提高了后期翻譯效率,也從整體上保證了翻譯人員與校審人員的一致性,提高了譯文質量。




主站蜘蛛池模板: 毛片免费视频在线观看| 婷婷精品国产亚洲av在线观看| 国产日产欧产美韩系列麻豆| 久久99九九精品久久久久蜜桃| 精品无人乱码一区二区三区| 国产成人卡2卡3卡4乱码| 另类 专区 欧美 制服丝袜| 国产一区二区三区无码免费| 久久无码人妻精品一区二区三区| 亚洲 自拍 另类 欧美 综合| 妇女bbbb插插插视频| 最近中文字幕2019免费| 精品国产乱子伦一区二区三区| jizz中国jizz免费| 年轻女教师免费观看| 人妻丰满熟妇av无码区免| 好爽轻点太大了太深了| 国产成人卡2卡3卡4乱码| 丰满少妇高潮惨叫正在播放| 免费看一区二区三区四区| 免费免费啪视频观看视频| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 欧洲男同gay| 精品无人码麻豆乱码1区2区| 特级欧美aaaaaa片| 极品少妇被弄得高潮不断| 欧美videosdesxo孕交| 亚洲在线电影| 激情五月婷婷丁香六月| jizz国产免费观看| 免费观看亚洲人成网站| 3d动漫精品啪啪一区二区下载| 神马午夜| 粉嫩大学生无套内射无码卡视频| 亚洲国产一区二区a毛片日本| 快穿名器高h喷水荡肉爽文| 亚洲男人的天堂在线播放| 毛片免费视频在线观看| 真人一进一出120秒试看| 午夜电影| 神马午夜电影|