少妇无码一区二区三区,非洲黑人性xxxx精品,白人荫蒂bbwbbb大荫道,国产精品嫩草影院一二三区入口,国产伦人人人人人人性,亚洲av无码av在线播放,少女韩国在线观看完整版免费,99精产国品一二三产品功能

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
法律翻譯應該注意禁用詞! 當前位置:首頁 >  翻譯知識

法律翻譯是一項專業性很強的翻譯工作,其中有很多詞是不能在法律翻譯稿件中出現的,我們稱之為法律翻譯禁用詞。為了讓各位法律翻譯工作者在翻譯時能夠避免使用到這類詞,今天,北京海歷陽光翻譯公司就為大家匯總了這些法律翻譯禁用詞。


1、在法律新聞稿件中涉及到如下對象時不宜公開報道其真實的姓名:

(1)犯罪嫌疑人的家屬;

(2)案件所涉及到的未成年人;

(3)案件所涉及到的婦女和兒童;

(4)采用人工受精等其他輔助生育手段的孕、產婦;

(5)嚴重的傳染病患者;

(6)精神病患者;

(7)被暴力脅迫賣淫的婦女;

(8)艾滋病患者;

(9)有吸毒史或是被強制戒毒的人員。

涉及這些人時,法律翻譯稿件中可使用其真實的姓氏加“某”字指代,如“張某”、“李某”,不宜使用化名。

2、對于刑事案件的當事人來說,在法院宣判其有罪之前,不能使用“罪犯”,而應該使用“犯罪嫌疑人”。

3、在民事和行政案件當中,原告和被告的法律地位是平等的,原告可以起訴,被告也可以反訴。不能使用原告“將某某推上被告席”等這樣帶有主觀色彩性的句子。


4、在法律翻譯稿件中不得使用“某某黨委決定給某政府干部行政上撤職、開除等處分”,可使用“某某黨委建議給予某某撤職、開除等處分”。

5、不要將“全國人大常委會副委員長”稱作“全國人大副委員長”,也不要將“省人大常委會副主任”稱作“省人大副主任”。各級人大常委會的委員,不要稱作“人大常委”。這樣翻譯會有歧義產生。

6、“村民委員會主任”可以簡稱為“村主任”,不能稱“村長”。村干部也不能翻譯成“村官”。

7、在案件報道當中指稱“小偷”、“強奸犯”等時,不要使用其社會身份作為前綴。如:一個曾經是工人的小偷,不能翻譯成“工人小偷”;一名教授作了案,不要翻譯成“教授罪犯”。

8、法律翻譯稿件中涉及到國務院機構中的審計署的正副行政首長可翻譯成“審計長”、“副審計長”,不能翻譯成“署長”、“副署長”。

9、各級檢察院的“檢察長”不能翻譯成“檢察院院長”。

以上內容就是給大家介紹的法律翻譯的禁用詞,趕快收藏起來吧!海歷陽光翻譯作為北京專業正規的翻譯機構,自成立伊始,為眾多企業提供法律翻譯服務,可翻譯語種多達60多種,深受客戶的一致好評。有法律翻譯需求,就找海歷陽光翻譯!




主站蜘蛛池模板: 亚洲色中文字幕无码av| 日日摸天天摸爽爽狠狠97| 2021国产精品国产精华| 777米奇色狠狠俺去啦奇米77| 色哟哟在线视频精品一区| 特大巨黑吊xxx| 人人妻人人狠人人爽| 久久婷婷久久一区二区三区| 久久99亚洲精品久久久久| 久久男人av资源网站无码软件| 欧美性做爰片k8| 欧美精品videofree| 神马午夜| 内射人妻骚骚骚| 亚洲精品国产成人| …久久精品99久久香蕉国产| 亚洲欧洲自拍拍偷精品 美利坚| 欧美猛男军警gay自慰| 亚洲av无码专区亚洲av伊甸园| 中文天堂资源| 成人伊人精品色xxxx视频| 少妇人妻88久久中文字幕| 一本久道久久综合久久爱| 丰满人妻熟妇乱偷人无码| 久久精品久久精品中文字幕| 青草青草久热精品视频在线观看| 午夜无码片在线观看影院| 中文字幕mv在线观看| 又硬又粗进去好爽免费| 夜色网| 国产精品视频全国免费观看| 国产国语对白露脸正在播放| 国产精品女同久久久久电影院| 国产精品午夜福利在线观看| 国产无遮挡吃胸膜奶免费看| 一区二区精品视频日本| 野花免费社区在线| 亚洲人成电影网站色| 亚洲婷婷综合色高清在线| 亚洲va无码va在线va天堂| 一二三四观看视频社区在线|